ЭПИЗОД 14. «Феноменально!» Смотреть–читать Космическая база Миа на спутнике планеты Че
Предупреждения. (1) Это НЕ Земля, это НЕ люди — все совпадения случайны, все аналогии — на совести аналогизирующих. (2) Шёпот разговаривает на своём родном языке — несуществующем языке выдуманной планеты. В косых чёрточках — синхронный перевод. На счёт совпадений и аналогий — смотри выше.
— А что? В общем-то, очень неплохо! Можно приступать к разметке в натуральную величину.
— Хммм… Определённо, без Шёпота тут не обойтись.
Том: Неправильно ты, дядя Фёдор, бутерброд ешь! Шёпот: ??? Панэ Инжэнэр! Том: Друг мой любезный, что-то ты от жизни отстал. Паны и господа — это уже вчерашний день. Мы теперь опять все товарищи! Шёпот: Нарэшти! Това-а-арыш Инжэнэр, вы знову жартуетэ. Я ничого нэ зрозумив. /Наконец-то! Товарищ Инженер, вы опять шутите. Я ничего не понял./ Том: На скругления по 30мм отпускать надо. А ты всего 15 начертил.
Шёпот: Вынэн! Зараз всэ выправлю. /Виноват! Сейчас всё исправлю./ Том: Давай! И потом сразу на ватман переноси и вырезай. Шёпот: Нащо? /Зачем?/ Том: Макет будем делать.
Том: О! Я смотрю, ты уже всё разметил. И даже вырезал. Феноменально! Шёпот: И що тэпэр? /И что теперь?/ Том: Теперь надо согнуть. Сгиб между поперечиной и сиденьем на 90 градусов «горкой», между сиденьем и спинкой градусов на 70 «ямкой», в местах скруглений в обозначенных границах плавно на 90 градусов. Вон — на схеме всё показано. Шёпот: Угу. Всэ ясно. Зараз зроблю. /Всё ясно. Сейчас сделаю./
Шёпот: И що цэ такэ? /И что это такое?/ Том: Кресло. Вон же — на схеме всё показано. Шёпот: Кри-и-исло? З бумагы? Ниии. Воно самэ навить стояты нэ зможэ. /Кресло? Из бумаги? Нет. Оно само даже стоять не сможет./
Том: Твоя правда, друг мой догадливый. Не может оно стоять само. И что нам нужно, чтобы это исправить? Шёпот: Пидпирка! /Подпорка./ Том: Точно! Хотя в твоём исполнении это звучит слегка неприлично.
Том: Ну вот! Совсем другое дело! Ну как тебе? Шёпот: Ниии. Нэзручно. /Нет. Неудобно./ Том: А почему? Шёпот: Хлыпко. Нэ жорстко. /Хлипко. Не жёстко./ Том: Правильно! И что с этим делать? Шёпот: Усылыты трэба. /Усилить нужно./ Том: Друг мой одарённый, вы гений! Учиться тебе надо, Шёпот…
Том: Итак, что мы имеем? Два варианта рёбер жёсткости, превращающих поперечное сечение планок в двутавр или в уголок. Какой вариант выберем? Шёпот: Куточок зручнишэ ниж двотавр. Клэйиты лэгшэ. /Уголок удобнее, чем двутавр. Клеить легче./ Том: Ты совершенно прав! Это называется «технологично». Шёпот: Щэ потрибно лыжыны зробыты довшэ. Так стийкишэ будэ. Нэ пэрэкынэться. /Ещё нужно лыжины сделать длиннее. Так устойчивее будет. Не опрокинется./ Том: Феноменально! Вот так и сделаем. Можно приступать к изготовлению опытного образца.
Ещё разок повторю. (1) Это НЕ Земля, это НЕ люди — все совпадения случайны, все аналогии — на совести аналогизирующих. (2) Шёпот разговаривает на своём родном языке — несуществующем языке выдуманной планеты. В косых чёрточках — синхронный перевод. На счёт совпадений и аналогий — смотри выше.
(3) Том выражается в духе Лосяша из «Смешариков». Настроение у него сегодня такое.